- Comment, il pleurait? - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

- Comment, il pleurait?? - vertaling naar russisch

ЭПИЧЕСКАЯ ПОЭМА ГОМЕРА
Иллиада; Il.; Hom. Il.; Iliad
  • Амброзианской рукописи]] «Илиады» V в. н. э. [[Амброзианская библиотека]], [[Милан]]
  • Батальная сцена из Амброзианской рукописи «Илиады» V в. н. э.
  • Ахилл, молящийся Зевсу о душе Патрокла. Миниатюра Амброзианской рукописи «Илиады» V в. н. э.
  • амфоры]], 540 г. до н. э.
  • Иоганн Генрих Тишбейн]]. «Гектор, зовущий на битву Париса», 1786 г.
  • Елена и Парис
  • Гомер
  • [[Жак Луи Давид]]. «Погребение Патрокла», 1778 г.
  • Мишель Мартен Дроллинг]]. «Гнев Ахилла», 1810 г.
  • Ге Н. Н.]] «Ахиллес, оплакивающий Патрокла», 1855 г.
  • [[Менелай с телом Патрокла]]
  • Питер Пауль Рубенс. Ахилл, побеждающий Гектора, 1630—1635 гг.
  • [[Пьетро делла Веккиа]]. «Аякс»
  • Постников С. П.]] «Прощание Гектора с Андромахой», 1863 г.
  • Джованни Баттиста Ланджетти. «Выкуп Приамом тела Гектора», 1660—1675 гг.
  • Франц фон Мач]]. «Триумф [[Ахилл]]а», 1892 г.

- Comment, il pleurait?      
Что? Плакал?
еще         
Еще
1) ( опять ) encore
поешь еще - mange encore un peu
2) ( уже )
еще и еще - encore et toujours
все еще - encore, toujours
все еще идет дождь - il pleut toujours
пока еще - pour le moment
еще раз - encore une fois
еще только вчера - encore hier
она стала еще красивее - elle est devenue encore plus belle
он глуп да еще ленив - il est bête et de plus paresseux
чего плачешь? а еще мальчик! - qu'est-ce que tu pleures, un grand garçon comme toi
вот еще! - allons, bon!, voilà encore!; zut! ( fam )
еще бы он рассердился! - il ne manquerait plus qu'il se fâche!
еще бы! - comment donc!; je vous crois! ( утверждение )
savoir         
знать ; узнать;
je sais - я знаю, мне известно;
je saurai - я буду знать, мне будет известно, я узнаю;
on sait - известно;
il sait sa leçon - он знает урок;
il sait plusieurs langues - он знает несколько языков;
savoir qch par cœur - знать что-л. наизусть;
vous savez la nouvelle - вы знаете [вам известна] новость;
il ne sait rien - он ничего не знает;
savoir son chemin - знать дорогу (, куда идти);
je veux savoir la vérité - я хочу [у]знать правду;
n'en parlez pas à qui vous savez - не говорите об этом, вы знаете кому;
l'affaire que vous savez - дело, вы знаете какое;
elle pleurait tout ce qu'elle savait - она плакала навзрыд [в три ручья];
comme on le sait - как известно;
sans le savoir - сам того не зная [не ведая];
je suis bien placé pour le savoir - уж мне это известно, уж я-то это знаю;
j'en sais qch - я знаю кое-что об этом;
je n'en sais rien - я ничего об этом не знаю;
il en sait long sur la question - он много знает по этому вопросу;
vous en savez plus long que moi - вы знаете это лучше, чем я;
il en sait des choses - как много он знает!, чего только он не знает!;
on le savait riche - было известно, что он богат;
je le sais très poli - я знаю, что он очень вежлив;
je ne te savais pas prestidigitateur - я не знал, что ты фокусник;
tout le monde sait qu'il va partir - всем известно [все знают], что он уезжает;
je sais ce que je sais - я знаю; это я знаю хорошо;
je ne sais pas qui a dit cela - я не знаю, кто сказал это;
je ne sais pas que faire - [я] не знаю, что [и] делать;
je crois savoir que... - полагаю [мне кажется], что...;
sachez que... - да будет вам известно, что...;
vous n'êtes pas sans savoir que ... - вам должно быть известно [небезызвестно], что...;
je ne sais pas (savez-vous) s'il viendra - я не знаю (вы не знаете), придёт ли он;
sais-tu si tout est prêt - ты не знаешь, всё ли готово?;
reste à savoir si... - остаётся узнать, ... ли;
la question est de savoir s'il (quand il) viendra - вопрос в том, придёт ли он (когда он придёт);
tu ne peux pas savoir comme... - знать не знаешь, как...;
qui sait? - как знать?; кто его знает?;
est-ce que je sais? - я не знаю;
que sais-je, moi? - откуда мне знать?;
il est gentil, vous savez - он ведь (, знаете ли, видите ли,) добрый;
[autant] que je sache - насколько мне известно;
pas que je sache - насколько мне известно, нет;
comme vous savez - как вам известно;
comme chacun sait - как [всем] известно;
si j'avais su je serai parti hier (si je savais, je partirais demain) - если бы я знал, я бы уехал вчера (завтра);
si jeunesse savait - если бы молодость знала...;
sait-on jamais? - как знать; почём знать ;
va savoir - попробуй, разберись;
c'est bon à savoir - это полезно знать;
[c'est à] savoir - как знать, посмотрим;
à savoir - например, а именно;
je ne sais qui (quoi, où) - кто-то (что-то; где-то, куда-то); я не знаю [неизвестно; неведомо ; бог весть ; бог знает, чёрт знает] кто (что, где, куда);
je ne sais quel - какой-то, я не знаю [неизвестно] какой; неизвестный, неведомый ; таинственный ; непонятный ;
il était avec je ne sais qui - он был с кем-то [я не знаю, неизвестно с кем];
il reviendra Dieu sait quand - он вернётся бог весть когда;
il est là depuis on ne sait quand - он здесь неизвестно [бог весть] с какого времени;
le départ est remis à je ne sais quand - отъезд отложен, на неопределённый срок;
je me sens je ne sais comment - мне что-то не по себе;
il y a en lui un je ne sais quoi d'étrange - в нём есть что-то странное;
ce je ne sais quoi - это нечто;
faire savoir - сообщать/сообщить; давать/дать знать;
j'ai l'honneur de vous faire savoir que... - имею честь сообщить вам, что...;
уметь { + inf }/суметь + {inf }; мочь ;
il sait nager (jouer du piano) - он умеет плавать (играть на пианино);
il a su réciter toute la poésie par cœur - он смог [сумел] прочитать наизусть всё стихотворение;
il faut savoir attendre - надо уметь ждать;
si l'on m'attaque, je saurai me défendre - если на меня нападут, я сумею защититься;
sachons vaincre ou sachons périr - будем готовы победить или умереть;
il sait y faire - он знает в этом толк; он знает, как взяться за это [дело];
je ne saurais pas vous dire - я не могу вам сказать;
sauriez vous me dire s'il est ici - не могли бы вы мне сказать [не скажете ли мне], здесь ли он;
je ne saurais l'affirmer - я этого не утверждаю; я не могу этого [не берусь это] утверждать;
on ne saurait... - нельзя;
on ne saurait penser à tout - нельзя думать обо всём сразу;
on ne saurait trop - необходимо; нужно всячески;
on ne saurait trop souligner - необходимо [нужно всячески] подчеркнуть

Definitie

Илиада
("Илиа́да" )

древнегреческая эпическая поэма об Илионе (Трое), приписываемая Гомеру (см. Гомеровский вопрос). В современном антиковедении принято считать, что "И." возникла в 9-8 вв. до н. э. в греческих ионийских городах Малой Азии на основе преданий крито-микенской эпохи. Поэма написана гекзаметром (около 15 700 стихов), в 4-3 вв. разделена античным филологом Зенодотом Эфесским на 24 песни. "И." рассказывает о героической осаде Трои многоплеменным ахейским ополчением во главе с микенским вождём Агамемноном. Основные герои эпоса - Ахилл, Менелай, Гектор и другие вожди. В силу синкретизма эпического сознания "И." представляет мир целостным, всесоизмеримым, качественно единообразным. На этом же основании "И." почиталась в древности сводом знаний, источником философии и поэзии, сохранив непреходящую художественную и историческую ценность. Реальность значительного числа исторических и географических фактов эпической основы засвидетельствована археологическими раскопками, начатыми Г. Шлиманом. С конца 18 в. "И." неоднократно переводилась на русский язык; размером подлинника - впервые Н. И. Гнедичем (1829).

Изд.: Homeri carmina, rec. A. Ludwich, t. 1 - Homeri Ilias, Lipsiae, 1902-07; The Iliad, ed. W. Leaf, 2 ed., L., 1900-02; Homeri opera, rec. D. B. Monro and T. W. Allen, 2 ed., v. 1-2, Oxf.. 1908; Homerus Iliade, ed. P. Mazon, t. 1-4, P., 1937-38; в рус. пер. - Илиада. Пер. Н. И. Гнедича, М., 1960.

Лит.: Маркс К. и Энгельс Ф., Об искусстве, т. 1, М., 1967; Тройский И. М., Проблемы гомеровского эпоса, в кн.: Гомер. Илиада, пер. Н. И. Гнедича, М. - Л., 1935; Сахарный Н. Л., Илиада..., Архангельск, 1957; Лосев А. Ф., Гомер, М., 1960; Маркиш С., Гомер и его поэмы, М., 1962; Wilamowitz-Möllendorff U., Die Ilias und Homer, 2 Aufl., B., 1920; Schadewaldt W., Von Homers Welt und Werk, 2 Aufl., Stuttg., 1951; Bowra C. M., Heroic poetry, L., 1952.

И. В. Шталь.

"Илиада" (Москва, 1949). Илл. М. И. Пикова.

Wikipedia

Илиада

«Илиа́да» (др.-греч. Ἰλιάς) — древнейший из сохранившихся памятников древнегреческой литературы, эпическая поэма, приписываемая Гомеру, посвящённая событиям Троянской войны. В её основу, судя по всему, легли фольклорные сказания о подвигах древних героев. Считается первой трагедией.